"South Park" musi śmieszyć także po polsku

Nasi bohaterowie muszą mówić więcej niż w oryginale. Wynika to stąd, iż widzowi często trzeba wytłumaczyć, dlaczego dana postać jest śmieszna dla amerykańskiego odbiorcy - wyjaśnia scenarzysta polskiej wersji "South Parku", Tomasz Kutner. Zdradza również, w jaki sposób pracował nad... polską wersją charakterystycznych przekleństw używanych przez animowanych bohaterów.
Dodano: Środa, 27 lutego 2013 (08:32)
Źródło: INTERIA.TV- Interia.tv
Reklama